TERJEMAHAN TUJUH CERITA RAKYAT JEPANG TENTANG TEN'GU DARI LAMAN HUKUMUSUME
DINI KARTIKA SARI, Wahyu Handayani Setyaningsih, S.S., M.A.
2021 | Tugas Akhir | D3 BAHASA JEPANGTugas Akhir ini berjudul "Terjemahan Tujuh Cerita Rakyat Jepang Tentang Ten'gu dari Laman Hukumusume". Judul dari tujuh cerita yang diterjemahkan adalah Ten'gu No Enmusubi, Ten'gu Ni Te Wo Kashita Oshou, Ten'gu Ga Tsukutta Yama To Ike, Ten'gu No Negoto, Mikasa Yama, Ten'gu No Haneuchiwa, dan Ten'gu No Koma. Ketujuh cerita tersebut mengangkat tema ten'gu sebagai tokoh, dengan cerita yang beragam. Dalam kepercayaan masyarakat Jepang, dikatakan bahwa Ten'gu adalah youkai yang tinggal di dalam pegunungan. Ketujuh cerita tersebut menggambarkan hubungan antara manusia dengan Ten'gu. Ten'gu dalam kategori Youkai (makhluk supranatural) juga dirasa tidak sepopuler naga atau rubah ekor sembilan di kalangan orang-orang non-Jepang, khususnya di Indonesia. Dengan demikian, terjemahan cerita tersebut bisa menjadi media pengenalan dan pengetahuan mengenai Ten'gu. Dalam menerjemahkan ketujuh cerita tersebut terdapat beberapa kesulitan, diantaranya yaitu kesulitan untuk menerjemahkan unsur-unsur budaya dari BSu ke dalam Bahasa Indonesia, dengan tetap mempertahankan makna aslinya. Kesulitan tersebut diatasi dengan pemilihan metode penerjemahan yang tepat dan mudah dipahami oleh pembaca.
The final paper is entitled "Translation of Seven Japanese Folklore about Ten'gu From Hukumusume" Page. The titles of the seven stories are Ten'gu No Enmusubi, Ten'gu Ni Te Wo Kashita Oshou, Ten'gu Ga Tsukutta Yama To Ike, Ten'gu No Negoto, Mikasa Yama, Ten'gu No Haneuchiwa, and Ten'gu No Koma. The seven stories are themed Ten'gu as the character, with different storyline. In Japanese people's belief, it is said that Ten'gu is a youkai who live in mountain. The seven stories describe the relationship between human and Ten'gu. Ten'gu in the Youkai (supernatural beings) category is also not as famous as dragon or nine-tails in non-Japanese society especially in Indonesia. Therefore, the story's translation could be a medium for introduction and knowledge about Ten'gu. In the process of translating the seven stories, there are some circumstances such as translating (adaptation) cultural elements from the original language to Indonesian language, while retaining its original meaning. The circumstances are being handled by choosing the right translation method and easy for the reader to understand.
Kata Kunci : Terjemahan, Cerita Rakyat Jepang, Youkai, Ten'gu