TERJEMAHAN DONGENG ANAK KITA KAZE TO TAIYOO, CHUUMON NO OOI RYOORITEN DAN SYAARAZADDO ARABIANAITO (DAIICHA)
SHINTA DEWI M, Wahyu Handayani S, S.S., M.A.
2019 | Tugas Akhir | D3 BAHASA JEPANGTugas akhir ini berjudul “Terjemahan Dongeng Anak Kita Kaze to Taiyoo, Chuumon no Ooi Ryooriten dan Syaarazaddo Arabianaito (daiicha). Tiga buku dongeng yang diterbitkan oleh City Plan Icn berisi cerita anak yang popular di masyarakat dan di masih terkenal di Jepang. Dongeng anak ini dipilih karena cerita yang unik, menarik, dan memiliki pesan moral bagi pembaca. Salah satu dongeng berjudul Kita Kaze to Taiyoo mengandung pesan moral untuk tidak menyombongkan diri apalagi dengan cara merendahkan orang lain. Kemudian, dongeng lain yang berjudul Chuumon no Ooi Ryooriten memiliki keunikan karena dongeng tersebut menyampaikan pesan kepada pembaca melalui kisah yang memunculkan unsur mistis. Dalam menerjemahkan dongeng Kita Kaze to Taiyoo, Chuumon no Ooi Ryooriten dan Syaarazaddo Arabianaito (daiicha), terdapat beberapa kendala, salah satunya adalah memilih padanan kata dari Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia yang baik dan benar. Dalam proses penerjemahan digunakan metode komunikatif agar mudah dipahami oleh pembaca.
This paper is titled "Translation of Kita Kaze to Taiyoo, Chuumon no Ooi Ryooriten and Syaarazaddo Arabianaito (daiicha). A tale from Japan". These threes story books which are published by City Plan Icn tell about fairy tales which are developed and still existed in Japan until now. The writer chose these fairy tales because the stories are unique, interesting, and they have moral messages for the readers. One moral message contains in one of that stories, Kita Kaze to Taiyoo, is that we have to remember not to be arrogant, moreover by humiliating others. Furthermore, in another story, Chuumon no Ooi Ryooriten, it has moral message which is showed with mystical element. In translating the tales, the writer found several obstacles, one of them is in choosing the synonym words of Japanese language in good and correct Bahasa. In translating, the writer was using cummunicative methode so that the readers can undertand the meaning easily.
Kata Kunci : Dongeng, Dongeng Anak, Dongeng Horor, 1001 Malam, Arabianaito, Arabian Night.