Laporkan Masalah

TERJEMAHAN CERITA ANAK SANBON ASHI NO ITACHI KARYA HATOJUU MUKU

AGENG PRATIWI SEKAR MAYANG, Stedi Wardoyo, S.S., M.A.

2014 | Tugas Akhir | D3 BAHASA JEPANG

Tugas akhir ini berjudul “TERJEMAHAN CERITA ANAK SANBON ASHI NO ITACHI KARYA HATOJUU MUKU”. Cerita anak ini bercerita tentang seekor anak cerpelai yang tidak mematuhi perkataan ibunya, sehingga anak cerpelai nakal tersebut terperangkap oleh jebakan manusia. Cerita Sanbon Ashi no Itachi ini dipilih karena cerita tersebut disajikan dengan bahasa yang mudah dipahami sehingga memudahkan dalam proses menerjemahkan. Cerita tersebut juga mengandung pesan moral yang dapat diterapkan dalam kehidupan sehari-hari. Selain itu, terjemahan tersebut belum pernah diterjemahkan sebelumnya dalam bahasa Indonesia Metode yang digunakan dalam penerjemahan cerita anak ini adalah metode komunikatif. Metode ini berusaha mempertahankan makna kontekstual bahasa sumber, baik dari segi isi maupun bahasanya, sehingga pembaca tidak mengalami kesulitan dalam memahami teks hasil terjemahan.

This thesis entitled “TRANSLATION OF CHILDREN STORY OF SANBON ASHI NO ITACHI BY HATOJUU MUKU ”. This children story tells about a little skunk that doesn’t abiding his mother warn, in the story he got trapped by a trap human set. Sanbon Ashi no Itachi story was chosen because it is presented in easy way to understand, so that it can be easier to translate. The story also contains a moral message that could be applied in everyday life. Moreover, this translation hasn’t been included as the translation’s title which has ever been translated before. The methodologhy applied in translating the children story is communicative methodologhy. This method seeks to maintain the contextual meaning of the source language in terms of both content and language, so readers have no difficulty in understanding the text translation.

Kata Kunci : Terjemahan, Cerita Anak, Metode Komunikatif


    Tidak tersedia file untuk ditampilkan ke publik.