Laporkan Masalah

The English Borrowing Words in Kompas Online Articles

TUTRIANA AYU SEKARROSA, Aris Munandar, S.S.,M.Hum.

2014 | Skripsi | SASTRA INGGRIS

Skripsi ini meneliti tentang kata pinjaman dari Bahasa Inggris yang ditemukan dalam dua bidang artikel yang berbeda, yaitu artikel Bisnis dan Olah Raga. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi kata pinjaman Bahasa Inggris yang terdapat pada dua bidang artikel di Kompas Online, mengklasifikasikan kata pinjaman tersebut berdasarkan klasifikasi Juan Gómez Capuz dan membahas persamaan makna antara kata pinjaman Bahasa Inggris dengan padanannya dalam Bahasa Indonesia. Terdapat total 458 kata pinjaman Bahasa Inggris digunakan sebagai data dalam penelitian ini. Semua data tersebut diambil dalam periode waktu dari 18 Februari 2013 sampai 22 Februari 2013. Analisis penelitian ini dibagi menjadi dua bagian; bagian pertama membahas klasifikasi kata pinjaman Bahasa Inggris dan bagian kedua membahas tentang persamaan makna antara kata serapan Bahasa Inggris yang sama-sama ditemukan di dalam kedua artikel Kompas Online dengan padanannya dalam Bahasa Indonesia. Hasil dari penelitian ini menujukan bahwa tipe yang paling dominan muncul adalah kata serapan (loanwords) dengan 282 data ditemukan untuk tipe ini dan yang paling sedikit muncul adalah substitusi atau terjemahan pinjaman (substitution or loan translation) dengan 11 data. Sementara itu, dalam kasus persamaan makna, ada 29 data dianalisis dan mayoritas dari arti kata serapan tersebut tidak dapat digantikan oleh padanannya dalam Bahasa Indonesia. Kesimpulan dari penelitian ini menunjukkan bahwa kata-kata dari bahasa lain dipinjam dengan tujuan untuk memenuhi keterbatasan kata yang ada dalam bahasa target.

This study deals with the English borrowing words found in two different sections of Kompas Online articles, namely Bussiness and Sport. The objective of this study is to identify the English borrowing words in the two sections of Kompas Online articles, to classify the English borrowing words based on the lexical borrowing classification proposed by Juan Gómez Capuz and to examine the equivalent of the English loanwords and Bahasa Indonesia counterparts. The total 458 English borrowing words used as the data of this research. All data were taken in the period of time from February, 18th 2013 through February, 22nd 2013. The analysis of this research is divided into two parts; first part deals with the classification of the borrowing words and the second parts discuss about the equivalent of the loanwords that equally found in both articles with Bahasa Indonesia counterparts. The result shows that the most dominant type of borrowed word is loanwords with 282 data were found and the lowest is substitution or loan translation with 11 data. Meanwhile, in the case of equivalent, there are 29 data were analyzed and most of them cannot be replaced by their counterpart. The conclusion depicts that the loanwords are aimed to fill the lexical gap in target language.

Kata Kunci : Kata pinjaman Bahasa Inggris, kata serapan, persamaan makna, kesenjangan leksikal


    Tidak tersedia file untuk ditampilkan ke publik.