Laporkan Masalah

Kode tutur dalam wayang kulit

NURHAYATI, Endang, Promotor Prof.Dr. Soepomo Poedjosoedarmo

2005 | Disertasi | S3 Ilmu-ilmu Humaniora (Linguistik)

Kajian kode tutur dalam wayang kulit bertujuan mendeskripsikan: (1) jenis kode tutur yang digunakan di dalam wayang kulit, ciri, fungsi; dan saat pemakaian masing-masing kode tutur, (2) hubungan fungsi jenis kode tutur dengan komponen/ unsur pakêliran jenis tuturan dan non tuturan, (3) kriteria penilaian masyarakat tentang penggunaan kode tutur dalang profesional. Kajian menggunakan langkah penelitian sebagai berikut. Metode penelitian yang digunakan adalah metode kwalitatif naturalistik. Sumber data utama penelitian adalah cerita wayang kulit lakon ‘cerita’ Karna Tandhing (berupa kaset rekaman) oleh dalang Timbul Hadiprayitna, dari Patalan Bantul Yogyakarta. Sumber data tambahan adalah cerita wayang kulit lakon ‘cerita’ (1) Sêmar Mbangun Kayangan, oleh dalang Hadi Sugito, (2) Krêsna Duta oleh dalang Anom Suroto, (3) Déwa Ruci oleh dalang Manteb Sudarsono, (4) Wahyu Purba Sêjati oleh dalang Seno Nugrroho, dan (5) Sêtyaki Duratmaka oleh dalang Tono Hadi Sugito (berupa kaset rekaman), dan sumber data lapangan (observasi) adalah cerita wayang kulit lakon ‘cerita’ (1) Gathutkaca Kêndhaga, diobservasi di Karen Tirtamulya, Kretek, Bantul, 6 Juni 2003, oleh dalang Timbul Hadiprayitna, (2) Rama Nitik, diobservasi di Pendapa Kecamatan Kota Gede, 11 Juni 2003, oleh dalang Geter Widada, (3) Wahyu Makutha Rama, diobservasi di Sasana Hinggil Dwi Abad, 14 Juni2003, oleh dalang Hadi Sugita, (4) Banjaran Janaka, diobservasi di Alun-alun Utara Yogyakarta, 21 Juni 2003, oleh dalang Timbul Hadiprayitna, (5) Krêsna Duta, diobservasi di Batas Kota Yogyakarta (Dongkelan) 28 Agustus 2003, oleh dalang Tono Hadi Sugita. Data penelitian berupa kode tutur, unsur pakêliran non tutur dan konteks tutur. Langkah analisis: (1) transkripsi data utama, pengamatan, penyimakan dan pencatan dari data tambahan, dan wawancara di lapangan, (2) identifikasi dan klasifikasi data, (3) pemaknaan/ dan pembahasan berdasarkan fakta, dan (4) pelaporan. Validasi data dilakukan dengan validitas semantik, kontekstual, dan referensial, disamping itu dilakukan diskusi dengan para pakar wayang kulit. Reliabilitas data didapatkan dengan cara mendengarkan kaset rekaman dengan cermat dan secara berulang-ulang. Hasil penelitian yang diperoleh adalah sebagai berikut. (1) Jenis kode tutur yang digunakan dalam wayang kulit meliputi kode tutur jenis bahasa, ragam tutur, register, dialek, idiolek, dan tingkat tutur. Kode tutur jenis bahasa terdiri dari bahasa Jawa, Jawa Kuna, Indonesia, Inggris dan Arab. Ciri kode tutur bahasa adalah menggunakan: kata, frasa, klausa, kalimat, dan kaidah kebahasaan sesuai dengan jenis bahasa masing-masing. Fungsinya sebagai alat: komunikasi, pendeskripsi tuturan dan adegan, penceritaan, dan pengkodean gagasan, unsur pakêliran tuturan dan simbol-simbol berupa benda. Saat pemakaian kode tutur bahasa ada di sepanjang adegan dan jenisnya sesuai dengan tipe adegan. Jenis kode tutur ragam tutur meliputi ragam santai, ragam resmi, ragam sastra, ragam berdasarkan mood penutur, ragam kreatif, ragam beku, dan ragam filosofis. Ciri tuturan tidak terikat ketat aturan gramatikal (santai), tuturan terikat aturan gramatikal (resmi), tuturan terikat kaidah sastra (sastra), menyatakan perasaan jiwa penutur saat bertutur (ragam berdasarkan mood), berkembang ke bentuk yang lebih luas (kreatif), berbentuk tuturan beku/ ajeg (beku), menggunakan butir-butir budaya lokal (filosofis) Fungsi untuk menyatakan vii situasi santai, resmi, indah, marah, sedih, senang dan lain-lain, kreatifitas, berdoa, sulukan, dan menyatakan pandangan hidup tokoh. Muncul pada adegan yang sesuai ciri tuturan. Jenis kode tutur register teridentifikasi 45 jenis, ciri sesuai dengan bentuk dan jenis masing-masing register, fungsi menyatakan maksud tertentu sesuai jenis register, dan muncul pada adegan tertentu. Jenis kode tutur dialek meliputi dialek sosial, geografis, jenis kelamin dan kesukuan. Ciri menunjukan status sosial terntu, asal daerah, jenis kelamin dan kelompok masyarakat tertentu. Fungsi menyatakan kelompok tutur berdasarkan status sosial, daerah, jenis kelamin dan masyarakat. Muncul pada adegan-adegan tertentu. Jenis kode tutur idiolek memiliki ciri tutur perorangan, berfungsi menyatakan identitas perorangan, dan muncul pada saat tokoh muncul.. Jenis kode tutur tingkat tutur meliputi: wrêdha krama, mudha krama, kramantara, krama inggil, krama dêgsura, krama éndah, krama miring, madya krama, madyantara, madya ngoko, ngoko lugu, ngoko andhap antyabasa, ngoko andhap basa antya, ngoko éndah, ngoko kasar, bagongan Ngastina/ janturan, dan basa kadéwatan. Fungsi untuk menyatakan tingkatan status sosial dan kewenangan menggunakan tingkat tutur dalam keperluan penghormatan dan santun berbahasa. Muncul pada saat tokoh muncul. (2) Hubungan jenis kode tutur dengan unsur-unsur pakêliran dibedakan menjadi dua yaitu pertama hubungan jenis kode tutur dengan unsur yang berupa tuturan dan yang kedua adalah hubungan dengan unsur non tuturan. Wujud hubungan yang pertama adalah hubungan fungsi : pelisanan/ pengkodean gagasan (dalang), pendeskripsian (apa-apa yang ditayangkan di layar), pengalihbahasaan/ alih kode dari bahasa yang satu ke bahasa yang lain yang dianggap lebih komunikatif, komunikasi (alat dialog) tokoh, pembahasaan bentuk fisik dan gerak wayang, pengekspresian gagasan tokoh, pencipta suasana tutur, pembeda kelompok tutur, identitas tutur perorangan dan kelompok, menyatakan maksud gagasan dan tuturan, mewujudkan santun berbahasa, dan penghormatan terhadap mitra tutur. Wujud hubungan yang kedua adalah hubungan timbal balik. Maksudnya unsur non tutur berfungsi untuk menciptakan situasi tutur yang manis atau laras antarunsur, memperjelas dan mempertajam isi tuturan dalang atau sebaliknya, kode tutur berfungsi untuk mengkomunikasikan pesan yang terkandung dalam unsur-unsur pakêliran non tutur. Contohnya, sifat dan watak tokoh, pakaian dan properti tokoh, gerakan tokoh, wilayah/ tempat, dan simbol-simbol yang lain tidak akan dipahami maksudnya oleh penonton jika tidak diujarkan (dijelaskan dengan tuturan) oleh dhalang, begitu pula sebaliknya wujud benda dan simbol yang dikomunikasikan dalang dalam wujud ujaran tidak akan dipahami dengan jelas oleh penonton jika tidak divisualkan dengan unsur non tutur. (3) Kriteria penilaian masyarakat tentang penggunaan kode tutur dalangProfesional. Ada dua kubu kriteria penilaian yaitu penilaian dari masyarakat golongan tua dan masyarakat golongan muda. Masyarakat golongan tua tetap menginginkan penggunaan kode tutur sesuai pakêm, dan pertunjukan wayang kulit digelar secara konvensional, dan tetap mencerminkan kesakralan dan keritualan, mengutamakan pendidikan dari pada tontonan dan hiburan serta mematuhi aturan kesopan-santunan berbahasa. Masyarakat golongan muda berpendapat bahwa kode tutur yang baik dalam wayang adalah kode tutur yang komunikatif dan tidak terikat segala aturan yang pakêm. Bahasa wayang sebaiknya disesuaikan dengan kondisi jaman, bersifat viii komunikatif, dan menghibur. Wujud bahasa bisa bercampurkode dan beralih kode dengan/ ke bahasa Indonesia dan bahasa asing, tidak perlu menggunakan bahasa klasik yang menyulitkan, dialog dalam tingkat tutur ngoko dan madya krama (dianggap lebih riil dan komunikatif), bisa berkolaborasi dengan kesenian lain, dan tidak masalah memilih kata-kata jorok dan porno karena kata-kata itu bagian dari teknik melucu. Tentang cerita dan teknik pertunjukan perlu dimodivikasi disesuaikan dengan konsumen.

This speech code analysis in the shadow puppet performances is aimed at describing 1) types of speech code in the performances on the characteristics, functions and uses of speech acts.2) the functional relationship between the component/element of the setting of the act and non act 3) the society of evaluation criteria about the use of the speech acts by the professional dalang. The analysis took the following research steps: the method is naturalistic qualitative. The main data source is the taped wayang performance of “Karno Tandhing” (The Duel of Karno) by Timbul Hadiprayitno of Patalan Bantul Yogyakarta. The additional data source is the taped performance of Semar Mbangun Kayangan (Semar established the Places of Gods an Goddesses) by Hadi Sugito, (2) Kresna Duta (Kresna the messenger) by Anom Surata (3) Dewa Ruci by Manteb Sudarsono (4) Wahyu Purba Sejati (A Revelation) by Seno Nugroho, and (5) Setyaki Duratmaka (Setyaki the thief) by Tono Hadi Sugito and the field data source is the wayang performance of (5) Gathotkaca Kendhaga observed Karen Tirtomulya, Kretek, Bantul 6 of June 2003 by Timbul Hadiprayitno (6) Rama Nitik (The Reincarnation of Rama) observed in Pendhapa of Kotagedhe, June 11, 2003 by Geter Widodo.(3) Wahyu Makutha Rama observed in Sasana Hinggil Dwi Abad in June, 14 by Hadi Sugito (4) Banjaran Janaka (The Young Janaka) observed in Alun-Alun Utara yogyakarta, 21 June 2003 by Timbul Hadiprayitno (5) Kresna the Messenger, observed in Dongkelan on August, 28, 2003 by Tomo Hadi Sugito. The Research data are speech codes, stage elements of non speech and the speech contexts. The Steps of the Analysis are 1) the transcribing of the main data, observation, careful listening, note taking of the additional data, and interviews of the field, (2) identifying and classifying the data (3) interpreting and discussing based on the facts (4) reporting. Data Validation is done through semantic, contextual and referential validation, and discussing them with the experts. Data Reliability is gained through careful and repeated listening of the recorded data. The result of the research shows that (1) The types of speech codes include language, variety, register, dialects, idiolects and speech levels. Types of codes include Javanese, Old Javanese, Bahasa Indonesia, English and Arabic. The characteristics of the codes are the uses of words, phrases, clauses, sentences, grammar following each of the languages respectively. The functions are as means of: communication, description of utterances and symbols of things. The timing of language code is found along the acts and its type is in line with the acts. The types of the speech varieties include formal and informal, literary use, varieties depending on the speakers mood, creative variety, frozen style and philosophical variety. The characteristics of the utterances are not strictly following the grammatical rules (the informal), following the grammatical rules (formal), utterances tied up to literary use ( literary use) expressing feelings when uttering the utterances (variety based on mood), developing to wider scope (creative use), frozen style by using the philosophical items of the local culture. The functions for expressing casual, formal, beautiful, angry, sad, glad and other situations, the creative use, in the state of in the prayers,sulukan, and expressing the characters way of life often appear in the acts x according to the characteristics of the utterances. The number of the identified types of register is 45, the form and the characteristics of which are in line with the types respectively, and appear in certain acts. The dialects include that of social, geographical, gender and ethnic. The characteristics show the social status, the origin, sex, and particular society. The function show the speech communities based on their social status, origin, sex and society. The idiolect shows a person’s character which shows a person’s identity, appearing when each of a character appears. The types of speech levels are wrêdha karma, mudha krama, kramantara, krama inggil, karma éndah, krama miring, madya krama, madyantara, madya ngoko, ngoko lugu, ngoko andhap: basa antya, antyabasa , ngoko éndah, ngoko kasar, bagongan Ngastina/ Janturan and basa kadhéwatan (the language of the gods and goddesses). The function to express social hierarchy and authority uses speech levels for respecting people and politeness. (2) The relationship between the speech code and the stage (pakêliran) is distinguished into two, the first is the relationship between the type of code and the elements of utterances the second is that between speech code with on utterance elements. The form of the first relationship is functional: the oracy/ coding by the dalang, the description (anything put on the screen), the translation/switching from one to another language which is considered more communicative, the communication (The means of the dialogue of) the characters, the innovation of the physical look and the movement of the puppets, the expression of the characters’ ideas, the creator of speech situation, the distinctive factor of speech community, the identity of individual and group speeches, statement of ideas and utterances, realization of politeness, and respects of interlocutors. The second form of the relationship is reciprocal. It means that the non utterance elements is meant to create a sweet speech nuance or the harmony of all elements, to clarify and sharpen the content of the utterance of the dalang or vice versa, the code functions to communicate messages in the stage/screen elements of the non utterance. For example, the behavior and attitude of a character, the costume and the property, the movement, the area/place and the symbols which would not be understood by the audience unless they are explained orally by the dalang. On the other hand the symbols and the things which are being communicated by the dalang orally would not be understood by the audience unless they are visualized non orally. (3) The criteria of evaluation of the speech use by the professional dalang in the community’s point of view. There are two different criteria of evaluation from the community that is from the older people and from the younger. The older group wish the standard use of speech, and the leather shadow puppet performances are presented conventionally, and remain reflecting the sacred and ceremonial aspects, putting forward more education than entertainment and amusement and obeying language politeness. The younger group insists on that good use of codes is that which is communicative and free from conventional standard. The Wayang language should be adjusted to the age, communicative and entertaining. The forms can be code mixing and code switching from Bahasa Indonesia to the foreign languages, there is no need to use the difficult and unintelligible classical languages, the dialogues using ngoko and madya krama (considered to be more real and communicative), able to work collaboratively with other performing arts, and it is all right to use dirty words and four letter word due to xi the fact that those word are part of creating humor. In terms of the stories and performing techniques there is a need for modification in line with what the consumers wish to have.

Kata Kunci : kode tutur, unsur pakêliran, hubungan fungsi, kriteria penilaian.


    Tidak tersedia file untuk ditampilkan ke publik.