Laporkan Masalah

Transformasi Gramatikal dan Leksikal dalam Penerjemahan Buku Mekanika Fluida Karya Frank White dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia

Yashinta Farahsani, Dr. Aris Munandar, M.Hum.

2025 | Disertasi | S3 Ilmu-ilmu Humaniora

Disertasi ini membahas transformasi gramatikal dan leksikal dalam penerjemahan istilah mekanika fluida dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia, dengan fokus pada buku Mekanika Fluida karya Frank White yang diterjemahkan oleh Manahan Hariandja. Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi bentuk-bentuk transformasi linguistik serta menganalisis implikasinya terhadap kesepadanan makna dan keberterimaan istilah teknis dalam konteks akademik.

Landasan teori yang digunakan mencakup teori penerjemahan dari Nida & Taber, Larson, dan Newmark, teori transformasi gramatikal dan leksikal berdasarkan klasifikasi Catford dan Vinay & Darbelnet, serta teori istilah bidang teknik menurut Fachruddin, Santosa, & Wiratno. Metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif-kualitatif dengan teknik analisis komparatif terhadap padanan istilah dalam teks sumber dan teks sasaran. Selain itu, data juga dianalisis menggunakan model analisis interaktif Miles, Huberman, & Saldana, serta divalidasi melalui triangulasi dengan kuesioner kepada dosen bidang teknik.

Hasil penelitian menunjukkan bahwa transformasi gramatikal mencakup pergeseran kelas kata, unit gramatikal, sistem intra-bahasa, dan perubahan struktur sintaksis. Transformasi leksikal meliputi transkripsi, transliterasi, adaptasi terminologis, sinonimi kontekstual, perluasan dan penyempitan makna. Transformasi tersebut dipengaruhi oleh perbedaan struktur bahasa, tuntutan akurasi teknis, dan upaya menjaga keterbacaan bagi pembaca sasaran.

Transformasi ini terbukti berdampak langsung terhadap kesepadanan makna dan kualitas terjemahan. Oleh karena itu, strategi transformasi yang tepat menjadi kunci dalam menjaga integritas makna istilah teknis, sekaligus memperkuat fungsi pedagogis teks dalam konteks akademik. Penelitian ini memberikan kontribusi teoretis dalam linguistik terapan dan kontribusi praktis dalam pengembangan glosarium teknik berbahasa Indonesia.

This dissertation explores grammatical and lexical transformations in the translation of fluid mechanics terminology from English into Indonesian, focusing on Fluid Mechanics by Frank White, translated by Manahan Hariandja. The research aims to identify various types of linguistic transformations and analyze their implications for semantic equivalence and acceptability of technical terms in academic contexts.

The theoretical framework includes translation theories by Nida & Taber, Larson, and Newmark; grammatical and lexical transformation models by Catford and Vinay & Darbelnet; and terminology analysis in technical translation by Fachruddin, Santosa, & Wiratno. This study adopts a descriptive-qualitative approach using comparative techniques to analyze term shifts between the source and target texts. The data are processed through the interactive model of Miles, Huberman, & Saldana and validated through a questionnaire distributed to engineering lecturers as expert readers.

The findings reveal that grammatical transformations include shifts in word class, grammatical unit, intra-system forms, and syntactic structure, while lexical transformations involve transcription, transliteration, terminological adaptation, contextual synonymy, semantic expansion, and narrowing. These transformations are shaped by linguistic system differences, demands for technical accuracy, and readability expectations.

Such transformations significantly influence semantic equivalence and translation quality. Appropriate transformation strategies ensure both terminological integrity and pedagogical clarity in academic texts. This study contributes theoretically to applied linguistics and practically to the improvement of technical glossaries in Indonesian.

Kata Kunci : penerjemahan, mekanika fluida, transformasi gramatikal, transformasi leksikal, kesepadanan makna, istilah teknis

  1. S3-2025-450392-abstract.pdf  
  2. S3-2025-450392-bibliography.pdf  
  3. S3-2025-450392-tableofcontent.pdf  
  4. S3-2025-450392-title.pdf