Klasifikasi dan Strategi Penerjemahan Umpatan Bahasa Korea salam Drama My Name
FAJRI ENDAH DASANINGRUM, Achmad Rio Dessiar, B.A., M.A., Ph.D.
2024 | Skripsi | BAHASA KOREA
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui klasifikasi umpatan dan strategi penerjemahan umpatan bahasa Korea ke bahasa Indonesia pada drama My Name. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Teori yang digunakan untuk menganalisis adalah teori klasifikasi umpatan dari Chang (2010) dan teori strategi penerjemahan umpatan oleh Davoodi (2009).
Dari hasil penelitian ditemukan dua klasifikasi umpatan, yaitu umpatan dasar dan penguatan. Penemuan umpatan dasar terbagi menjadi dua jenis, yaitu umpatan kata ganti orang dan non-kata ganti orang. Umpatan kata ganti orang digunakan berdasarkan tiga klasifikasi, yaitu umpatan berdasarkan status, kepribadian, dan perilaku. Umpatan non-kata ganti orang ditemukan berdasarkan empat klasifikasi, yakni umpatan berdasarkan kegiatan, sifat, derajat, dan emosi. Di samping itu, ditemukan dua Jenis umpatan penguatan, yaitu umpatan komposisi dua kata dan umpatan dua kata dengan keterangan tambahan. Selanjutnya, ditemukan empat strategi penerjemahan umpatan bahasa Korea ke bahasa Indonesia, yaitu strategi sensor, strategi penggantian, strategi tabu ke tabu, dan strategi eufemisme.
This thesis aims to determine the classification of Korean swearwords and strategies for translating Korean swearwords into Indonesian in the drama My Name. This study used a descriptive qualitative method. The theories used to analyze are Chang's (2010) swearwords forms theory and Davoodi's (2009) swearword translation strategies theory.
This study found two classifications of swearword, simple swearwords and strengthening swearwords. The discovery of simple swearwords is divided into two types, personal pronoun and non-personal pronoun swearwords. Personal pronoun swearword is used based on three classifications, status, personality, and behavior. Non-personal pronoun swearword was found based on four classifications, movement, character, degree, and emotion. In addition, two types of strengthening swearwords were found, namely two-word composition swearing and two-word with additional information swearing. Further, four strategies for translating Korean swearwords into Indonesian were found, censorship strategies, substitution strategies, taboo for taboo strategies, and euphemism strategies.
Kata Kunci : klasifikasi umpatan, strategi penerjemahan, umpatan bahasa Korea, umpatan bahasa Indonesia, drama My Name