Analisis kontrastif kata bilangan tak tentu dalam Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia
MUNIR, Syahrul, Dr. Mulyana, MA
2004 | Tesis | S2 LinguistikPenelitian ini mengidentifikasikan dan membandingkan kata bilangan tak tentu dalam bahasa Inggris dan kata bilangan tak tentu dalam bahasa Indonesia. Hasil kajian kontrastif ini bisa dimanfaatkan untuk kajian kesemestaan dan dapat pula menjadi masukan bagi orang yang berkecimpun dibidang pengajaran bahasa Inggris dan bahasa Indonesia untuk merancang materi yang akan diajarkan dan membantu mempermudah para pembelajar bahasa Inggris dalam mempelajari kata bilangan tak tentu bahasa Inggris. Kajian konstrastif yang mengkhususkan pada kata bilangan tak tentu dalam bahasa Inggris dan dalam bahasa Indonesia dipilih sebagai topik karena selain kajian ini belum dilakukan juga karena kata bilangan tak tentu kedua bahasa tersebut mempunyai kekhasan masing-masing. Penelitian ini bersifat konstrastif dengan aspek penekanan pada bidang semantik, yaitu membanding-bandingkan kata bilangan tak tentu dalam bahasa Inggris dan kata bilangan tak tentu dalam bahasa Indonesia. Dalam melakukan penelitian ini ada empat macam prosedur kerja yang dilakukan dalam penelitian ini, yaitu (1) pembacaan, (2) seleksi, (3) pendokumentasian, (4) analisis data. Berdasarkan hasil kajian yang telah dilakukan bahwa kata bilangan tak tentu dalam bahasa Inggris mengenal adanya beberapa penggunaan; (1) kata bilangan tak tentu jenis positif dan jenis negatif, (2) kata bilangan tak tentu digunakan untuk benda yang dapat dihitung, (3) kata bilangan tak tentu untuk benda yang tidak dapat dihitung untuk benda yang tidak dapat dihitung dan (4) kata bilangan tak tentu yang dapat digunakan untuk benda yang dapat dihitung dan tidak dapat dihitung atau untuk keduanya. Kata bilangan tak tentu dalam bahasa Inggris mempunyai ragam yang banyak tetapi dalam kajian ini hanya dibatasi pada kata bilangan tak tentu sebagai modifier kata benda saja antara lain; many, much, a lot of, lots of dan plenty of, dimana kata bilangan tak tentu tersebut memiliki makna yang sama, sehingga dalam pemakaianya terdapat banyak pilihan yang dapat menyebabkan frekuensi pemakaian suatu kata bilangan tak tentu lebih sering dibandingkan kata bilangan tak tentu tertentu, contoh kata bilangan tak tentu many dan much lebih disukai dan dipilih oleh pemakai bahasa Inggris baik dalam bahasa ilmiah populer maupun dalam bahasa ilmiah akademik. Sementara itu kata bilangan tak tentu dalam bahasa Indonesia tidak terdapat kriteria-kriteria seperti kata bilangan tak tentu dalam bahasa Inggris yaitu, kata bilangan tak tentu untuk jenis positif negatif, kata bilangan tak tentu digunakan untuk benda yang dapat dihitung, kata bilangan tak tentu untuk benda yang tidak dapat dihitung kata bilangan tak tentu yang dapat digunakan untuk benda yang dapat dihitung dan tidak dapat dihitung atau untuk keduanya. Sebaliknya dalam bahasa Indonesia terdapat kata bilangan tak tentu yang menggambarkan makna yang berhubungan dengan jumlah antara lain; banyak, sedikit, beberapa dan cukup. Selain terdapat perbedaan seperti penggolongan jenis-jenis kata bilangan tak tentu tersebut diatas terdapat pula persamaan kata bilangan tak tentu bahasa Inggris dan bahasa Indonesia antara lain pada kata all sama dengan semua, both sama dengan keduanya, several sama dengan beberapa, enough sama dengan cukup dan a number of sama dengan sejumlah. Disamping itu terdapat pula padanan kata bilangan tak tentu dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia yakni a few dapat berpadanan dengan sedikit atau tak banyak; some dapat berpadanan dengan beberapa atau sebagian dan plenty of dapat berpadanan dengan banyak atau cukup sebagaimana ditemukan dalam penelitian ini.
This study identifies and contrasts English quantifiers and Indonesian quantifiers. The results of the study can be used for a universal grammar research and can be intake for people who work on English-Indonesian teaching and to help English leaners to learn English quantifiers. This study contrast the use of English quantifiers and Indonesian quantifiers, as the writer knows, has not been investigated. This topic is chosen because quantifiers of both languages have special types. This research is a contrastive study with empasizes on semantics. The way of this research is done to contrast English quantifiers and Indonesian quantifiers. There are four basic procedures in this research, namely (1) reading, (2) selection, (3) recording, (4) analysis. Based on the investigation made, English quantifiers has positive and negative meaning of quantifiers, quantifiers used with countable and uncountable nouns and quantifiers used with both. Besides, English quantifiers has many types but in this research is limited only for quantifiers as noun modifier among others; many, much, a lot of, lots of and plenty of. These quantifiers have the same meaning so there are alternatives when certain quantifiers is to be chosen than the other quantifiers. In using of populer academic language and in sciencetific academic language for example, many and much are more frequently used than the other quantifiers. In Indonesian quantifiers is not found as many as the quantifiers in English as mention above. In contras, in Indonesia quantifiers is found the quantifiers which express contrast in quantity, such as banyak, sedikit, beberapa and cukup. Besides the differences above, there are also similar uses of quantifiers between English and Indonesian quantifiers among others all is the similar with semua, both is the same with keduanya, several is the same with beberapa, enough is the same with cukup and a number of is the same with sejumlah. There are also close equivalent meaning in English to Indonesian quantifiers namely a few is close in meaning with sedikit or tak banyak, some is close in meaning with beberapa or sebagian and plenty of is close in meaning with banyak or cukup as found in this research
Kata Kunci : Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris,Analisis Kontrastif,Kata Bilangan