LOSS DAN GAIN: PENERJEMAHAN ADJEKTIVA KUALIFIKATIF DALAM NOVEL LE DERNIER JOUR D'UN CONDAMNÉ DAN NOVEL TERJEMAHANNYA HARI TERAKHIR SEORANG TERPIDANA MATI
Farah Ayu Indasari, Dr. Sajarwa, M.Hum.
2023 | Skripsi | S1 SASTRA PERANCIS
Fenomena loss dan gain terjadi pada hampir semua penerjemahan termasuk pada penerjemahan adjektiva atau kata sifat dari Bahasa Prancis ke dalam Bahasa Indonesia. Adjektiva memiliki peran yang penting dalam sebuah kalimat untuk menerangkan dan mengungkapkan kualitas dari kata benda. Dalam setiap bahasa, adjektiva memiliki struktur, jenis, dan kegunaan yang berbeda tergantung sistem dan bahasa itu sendiri. Loss dan gain merupakan pengurangan sesuatu dari teks asli dan penambahan sesuatu yang sebelumnya tidak ada. Penelitian ini bertujuan untuk mengungkapkan bentuk dan pengaruh loss dan gain pada penerjemahan adjektiva dalam teks sasaran. Penelitian ini menggunakan objek novel Le Dernier Jour D’un Condamné dan terjemahannya yang berujudul Hari Terakhir Seorang Terpidana Mati. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif-kualitatif-komparatif untuk mengungkapkan bentuk-bentuk penerjemahan adjektiva yang mengalami loss maupun gain dan pengaruhnya terhadap makna dan informasi kalimat terjemahan. Hasil analisis terjemahan menunjukkan bahwa loss selalu terjadi saat adjektiva dalam teks asli berada sebelum nomina dan gain terjadi saat adjektiva berada setelah nomina. Selain itu, jenis gain memiliki bentuk yang lebih bervariasi dibandingkan dengan jenis loss. Loss dan gain dalam penerjemahan adjektiva juga mengakibatkan pergeseran bentuk, pergeseran kelas kata, dan perubahan informasi pada teks sasaran.
The phenomenon of loss and gain exists in almost all translations, including the translation of adjectives from French into Indonesian. Adjectives have an essential role in a sentence to explain and express the quality of the noun. In every language, adjectives have different structures, types and uses depending on the system and the language itself. Loss and gain are the reduction of something from the original text and the addition of something that was not there before. This study aims to reveal the form and effect of loss and gain in the translation of adjectives in the target text. This research uses the object of the novel Le Dernier Jour D'un Condamné and its translation, entitled Hari Terakhir Seorang Terpidana Mati. This research uses a descriptive-qualitative-comparative method to reveal the forms of adjective translation that experience loss and gain and their effects on the meaning and information of the translated sentences. The translation analysis shows that loss always occurs when the adjective in the original text comes before the noun and gain happens when the adjective comes after the noun. In addition, the gain type has more varied forms than the loss type. Loss and gain in adjective translation also result in category shifts such as unit shifts and word class shifts, and change of information in the target text.
Kata Kunci : adjektiva, terjemahan, loss dan gain