Kisah Perang Napoleon dalam Naskah Babad Napoleyon Pupuh I-V (Suntingan Teks dan Terjemahan)
MUFID ZAKY ASARI, Rudy Wiratama, S.IP., M. A.
2021 | Skripsi | S1 SASTRA JAWASkripsi ini merupakan hasil penelitian filologi dengan naskah Babad Napoleyon kode Bb.26 koleksi Perpustakaan Widya Pustaka Pura Pakualaman sebagai objek penelitiannya. Babad Napoleyon merupakan karya sastra berbahasa Jawa dan beraksara Jawa berupa babad yang ceritanya diadaptasi dari kisah sejarah Eropa dengan pendekatan historis faktual. Penelitian ini disajikan dalam bentuk suntingan teks dan terjemahan harfiah Babad Napoleyon pupuh I sampai dengan pupuh V dengan tujuan untuk mempermudah pembaca dalam memahami isi teks; Dengan menggunakan dua tahap yaitu recensio dan examinatio. Kemudian menggunakan terjemahan kata demi kata yang selanjutnya diolah menjadi terjemahan harfiah.
This undergraduate thesis is the results of research in philology with manuscript of Babad Napoleyon code Bb.26 collection of the library of Perpustakaan Widya Pustaka Pura Pakualaman as the object of this research. Babad Napoleyon is a manuscript written in Javanese language and Javanese script in the form of babad which the story was adapted from the story of European history with a historical factual approach. This research is presented as a text edit and literal translation of Babad Napoleyon at 1st verses to 5th verses with the aim of making it easier for audiences to understand its contents; By using the two stages of recensio and examinatio. And then by using word-to-word translation which later reform it into literal translation.
Kata Kunci : Babad Napoleyon, filologi, suntingan teks, terjemahan harfiah, babad, recensio, examinatio/Babad Napoleyon, philology, text edit, literal translation, babad, recensio, examinatio