TERJEMAHAN BUKU KI GA TSUKI SUGITE TSUKARERU GA ODOROKU HODO NAKUNARU SENSAI-SAN NO HON BAB II HALAMAN 68-81 KARYA YUKI TAKEDA
RIZQI FEBIOLA G, Wahyu Handayani S., S.S., M.A.
2021 | Tugas Akhir | D3 BAHASA JEPANGTugas Akhir ini berjudul Ki ga Tsukisugite Tsukareru ga Odoroku hodo Nakunaru Sensai-san no Hon Bab II Halaman 68-81 Karya Yuki Takeda. Halaman ini menjelaskan metode-metode untuk menangani keseharian HSP (Highly Sensitive Person). HSP mempunyai tingkat sensitivitas yang lebih tinggi daripada orang lain sehingga perlu cara atau metode untuk menangani kesehariannya. HSP memiliki kebiasaan hidup yang berbeda dengan orang lain, seperti perlu menyimpan energi untuk melakukan aktivitas di luar ruangan dan memerlukan istirahat yang lebih daripada orang lain, dan sebagainya. Buku ini dipilih karena pembahasan tentang metode penanganan untuk HSP yang menarik dan penjelasannya sangat mudah dipahami. Isi buku ini sangat membantu untuk HSP dalam menjalani kehidupan sehari-hari, karena terdapat saran dan cara yang mudah untuk melakukan aktivitas yang seharusnya dilakukan oleh HSP. Selain itu, buku ini belum pernah diterjemahkan dalam bahasa Indonesia. Kendala dalam menerjemahkan buku ini adalah mencari padanan kata untuk istilah yang sulit diartikan dalam bahasa Indonesia. Selain itu, terdapat beberapa kata dalam ilmu psikologi yang sulit untuk dipahami sehingga perlu mencari maksud dari kata tersebut. Dalam proses penerjemahan pemilihan padanan kata dalam bahasa Indonesia menjadi hal yang sangat diperhatikan supaya pembaca dapat memahami seluruh isi terjemahan.
The subject of this final paper is Ki ga Tsukisugite Tsukareru ga Odoroku hodo Nakunaru Sensai-san no Hon Chapter II Pages 68-81 By Yuki Takeda. This book pages describe methods for dealing with the daily life of HSP (Highly Sensitive Person). HSP have a higher level of sensitivity than other people, so they need methods to handle their daily life. HSP have a different life habit than other people, their needs to save energy for doing outdoor activities and their needs to have rest longer than ordinary people. This book was chosen because the discussion treatment methods for HSP are interesting and the explanation is very easy to understand. It is very helpful for HSP in carrying out their daily life, because there are suggestions and easy ways to do activities that should be done by HSP. Moreover, this book has never been translated into Indonesian language. There are some obstacles encountered during translation. First, it is difficult to find equivalent words for specific terms in Indonesian language. Second, there are several psychological words that require deep understanding before translated into target language. The choice of equivalent words in Indonesian language is very important so that readers can understand the whole contents.
Kata Kunci : HSP (Highly Sensitive Person), Sensai-san no Hon, Yuki Takeda, Terjemahan