Naskah Suleman Jamal Pupuh I-VI (Suntingan Teks, Terjemahan dan Analisi Gaya Bahasa Perbandingan)
MUTHIA PRATAMADEA R, Drs. Soeharto Mangkusudarmo, M.Hum.; Arsanti Wulandari, S.S., M.Hum.
2019 | Skripsi | S1 SASTRA JAWANaskah Suleman Jamal (kemudian disebut SJ) merupakan salah satu naskah koleksi Perpustakaan Widyapustaka, Pura Pakualaman Yogyakarta dengan kode koleksi 0146/PP/73. Teks Suleman Jamal berbentuk macapat atau puisi yang ditulis dengan aksara Jawa dan berbahasa Jawa. Naskah Suleman Jamal pupuh I-VI berisi tentang lukisan kecantikan ratu Bulkis, kisah perjalanan ratu Bulkis ke negeri Mesir dan awal mula pertemuan ratu Bulkis dengan raja Mesir. Penelitian ini menyajikan suntingan teks, terjemahan dari bahasa Jawa ke bahasa Indonesia, dan analisis gaya bahasa perbandingan pada teks SJ pupuh I-VI. Metode suntingan yang digunakan pada penelitian ini adalah perbaikan bacaan. Penyajian penelitian meliputi pendahuluan, deskripsi naskah, deskripsi teks, suntingan, terjemahan, analisis gaya bahasa perbandingan, kesimpulan, dan saran.
Manuscript of Suleman Jamal (abbreviated SJ) is a one of another collection of Widyapustaka, a Pura Pakualaman Yogyakarta’s library. The code of this manuscript is 0146/PP/73. Text of Suleman Jamal formed macapat or poem text was written in Javanesse alphabet, and Javanesse language. Manuscript of Suleman Jamal pupuh I-IV contains about beautifully of queen Bulkis, queen Bulkis’s journey to the land of Egypt, and first meeting of the queen Bulkis and the king Egypt. This research presents the edited text, translation of Javanese to Indonesian and comparative language analysis. The method of editing used in this research is the improvement of reading. The presentation of the research includes an introduction, manuscript description, text description, text editing, translation, comparative language analysis, conclusions, and suggestions.
Kata Kunci : Naskah Suleman Jamal, Suntingan teks, Terjemahan, Analisis gaya bahasa perbandingan.