Laporkan Masalah

Analisis Strategi Penerjemahan Buku Panduan Praktis Percakapan Bahasa Korea

KUSUMANINGTIYAS W. M, Supriadianto, S.S., M.A

2019 | Tugas Akhir | D3 BAHASA KOREA

Tugas Akhir ini berjudul Analisis Strategi Penerjemahan Buku Panduan Praktis Percakapan Bahasa Korea. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui strategi penerjemahan dan pergeseran kata ke frasa yang terjadi di dalam buku Panduan Praktis Percakapan Bahasa Korea. Buku ini dipilih karena mengandung kalimat sederhana, sehingga mudah bagi pembaca untuk dipahami. Penelitian ini dilakukan dengan metode pengumpulan data yakni, mengumpulkan data yang terdapat dalam buku Panduan Praktis Percakapan Bahasa Korea. Kemudian menganalisis strategi penerjemahan dan pergeseran kata ke frasa dalam buku Panduan Praktis Percakapan Bahasa Korea. Penelitian ini menggunakan strategi semantik untuk menganalisis strategi penerjemahan. Setelah menganalisis, dapat disimpulkan bahwa strategi penambahan (40%) adalah strategi yang paling banyak digunakan penerjemah dalam buku Panduan Praktis Percakapan Bahasa Korea dan 79% data dalam buku Panduan Praktis Percakapan Bahasa Korea mengalami pergeseran dari kata ke frasa.

This final paper entitled Translation Strategy of Panduan Praktis Percakapan Bahasa Korea Book This research purposes is to know about translation strategy of Panduan Praktis Percakapan Bahasa Korea Book and word to phrases shifts. This book was selected because the sentences in this book are simple, so easy to be looked at. This final paper is conducted by data collection through collecting data in Panduan Praktis Percakapan Bahasa Korea book. Then, the translation strategy and word to phrases shifts in Panduan Praktis Percakapan Bahasa Korea book are analyzed and the result is written thoroughly. Analysis of translation strategies use semantic translation strategy. The result shows, that addition strategy (40%) is the most used by translators in Panduan Praktis Percakapan Bahasa Korea book and there is 79% data has word to phrases shifts.

Kata Kunci : strategi penerjemahan, pergeseran kata, buku

  1. D3-2019-385941-abstract.pdf  
  2. D3-2019-385941-bibliography.pdf  
  3. D3-2019-385941-tableofcontent.pdf  
  4. D3-2019-385941-title.pdf