TERJEMAHAN BAB III DAN IV BUKU NIHON MARUGOTO GAIDO BUKKU KARYA IKEGAMI AKIRA
ASHILAH AMANY INAS A, wahyu handayani.,S.S,.M.A.
2018 | Tugas Akhir | D3 BAHASA JEPANGTugas akhir ini berjudul "Terjemahan Bab III dan IV Buku Nihon Marugoto Gaido Bukku karya Ikegami Akira". Ada empat subbab yang diambil dari bab III tentang ekonomi dan politik. Bab IV tentang masyarakat dan ilmu pengetahuan. Empat subbab yang diterjemahkan yaitu keberadaan pangkalan militer Amerika di Jepang, Pajak Jepang, Aturan Lalu Lintas di Jepang dan Kegunaan Bendungan. Buku Nihon Marugoto Gaido Bukku diterjemahkan karena dua alasan. Pertama, buku yang berisi tentang ekonomi dan politik Jepang jumlahnya masih sedikit. Kedua, buku tersebut memuat banyak pengetahuan umum tentang Jepang sehingga layak untuk dibaca oleh semua kalangan. Salah satu kendala dalam menerjemahkan buku ini adalah sulitnya mencari padanan kata yang tepat dalam bahasa Indonesia. Misalnya, istilah Sakuratachi yang pada umumnya diterjemahkan menjadi "bunga sakura" namun dijelaskan sebagai "Generasi Muda Jepang". Solusi yang dilakukan untuk mengatasi kendala tersebut adalah menanyakan kepada orang Jepang dan mendiskusikannya dengan dosen pembimbing untuk mendapatkan gambaran tentang kata atau istilah tersebut.
This final paper entitled "The Translation of Ikegami Akira's Book Nihon Marugoto Gaido Bukku Chapter III and IV". Chapter III of this book explains about Japan's political economy and chapter IV explains about Japan's society and science, contains of four sub chapters which have been translated. The translated chapters are the existence of American military bases in Japan, Japanese taxes, why do people walk on the right? and Usage of Dams. Nihon Marugoto Gaido Bukku is translated purposing for two reasons. First, it is because a book that talk about Japan's economy and politics in Indonesian is rarely found. Second, this book contains many knowledges so that the readers may gain information about Japan's general knowledge. The difficulty encountered in the translation of the book was finding the equivalent of terms in Indonesian. For example, the term Sakuratachi is commonly translated into "cherry blossoms" but is described as "Japanese youth". The solution to overcome these obstacles is to ask the Japanese and discuss them with the supervisor to get an idea of the word or term.
Kata Kunci : Nihon Marugoto Gaido Bukku, Ikegami Akira, Ekonomi dan Politik Jepang, Masyarakat dan Ilmu Pengetahuan.