Laporkan Masalah

TERJEMAHAN BUKU KUMPULAN CERITA PENDEK HAJIMETE DE'AU NIHON BUNGAKU 1: ZOTTO SURU HANASHI OLEH KIDA JUNICHIRO (EDITOR)

ARDIANI SETYONINGRUM, Sa'idatun Nishfullayli, M.Hum.

2018 | Tugas Akhir | D3 BAHASA JEPANG

Tugas Akhir ini berjudul "Terjemahan Buku Kumpulan Cerita Pendek Hajimete De'au Nihon Bungaku 1: Zotto suru Hanashi oleh Kida Junichiro (Editor)". Buku ini merupakan buku kumpulan beberapa cerita pendek yang ditulis oleh beberapa penulis. Buku ini memiliki genre cerita horor. Cerita pendek yang diterjemahkan adalah Mayoi Michi karya Mimei Ogawa dan Michizure karya Hyakken Uchida. Mayoi Michi bercerita tentang dua anak laki-laki bernama Jiro dan Taro yang mencari ibu kandungnya, tetapi sebenarnya ibu kandung yang dicari oleh Jiro dan Taro sudah meninggal. Michizure bercerita tentang pengalaman penulis pergi ke suatu tempat bersama teman seperjalanannya, tetapi sebenarnya teman seperjalanannya tersebut adalah orang yang sudah meninggal. Buku Hajimete De'au Nihon Bungaku 1: Zotto suru Hanashi dipilih karena memiliki cerita yang menarik dan unik. Buku ini memiliki tema fiksi horor yang berbeda dengan buku cerita lainnya. Selain itu, buku ini belum diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris maupun bahasa Indonesia. Dalam menerjemahkan dua cerita pendek ini terdapat beberapa kendala. Salah satunya adalah sulitnya menerjemahkan kalimat panjang dari bahasa Jepang ke bahasa Indonesia. Untuk mengatasi hal tersebut, maka makna dan tata bahasa kalimat yang akan diterjemahkan harus dipahami dengan seksama. Setelah itu, kalimat tersebut dipenggal menjadi beberapa kalimat tanpa mengubah pesan asli dari kalimat tersebut, sehingga selanjutnya disusun kalimat yang sesuai dengan kaidah bahasa Indonesia yang baik dan benar.

The title of this Final Paper is "The Translation a Book of Short Stories Hajimete De'au Nihon Bungaku 1: Zotto suru Hanashi by Kida Junichiro (Editor)". This book is a collection of short stories written by several authors. The genre of this book is horror stories. The short stories which was translated is Mayoi Michi by Mimei Ogawa and Michizure by Hyakken Uchida. Mayoi Michi tells about story of two boys named Jiro and Taro who are searching their biological mother, but actually their mother that sought by Jiro and Taro was dead. Michizure tells about the story of a writer's experience going to a place with his friend, but actually his friend was a dead person. The book of Hajimete De'au Nihon Bungaku 1: Zotto suru Hanashi was chosen because it has an interesting and unique story. This book has a horror fiction theme that different from other storybooks. In addition, this book has not been translated into English or Indonesian language. In translating these two short stories, there are several problems. One of it was the difficulty of translating long sentences from Japanese language into Indonesian language. To solve these problem, the meaning and grammar of the sentences to be translated must be carefully understood. After that, cut off the sentence into several sentences without changing the original message of the sentence, so that it can arranged to a good and right sentence in accordance with the rule of Indonesian language.

Kata Kunci : Kida Junichiro, Terjemahan Bahasa Jepang, Cerita Pendek Jepang, Cerita Horor