Laporkan Masalah

TERJEMAHAN CERITA ANAK TSURUBARA MURA NO PAN YA SAN (BAB 1)

MAGISTA RAHMADIANI, Wahyu Handayani S., S.S., M.A

2018 | Tugas Akhir | D3 BAHASA JEPANG

Tugas akhir ini berjudul "Terjemahan Cerita Anak Tsurubara Mura No Pan Ya San Karya Kumiko Moichi (Bab 1)". Buku ini berisi cerita tentang si tokoh utama bernama Kurumi yang menerima pesanan roti, memanggang roti dan mengantarkan roti ke mana pun. Akan tetapi yang membeli roti buatan Kurumi adalah binatang. Bab satu yang berjudul "Roti Madu" ini berisi cerita tentang Kurumi dan seekor beruang. Buku berjudul "Tsurubara Mura No Pan Ya San" dipilih karena isi ceritanya memiliki tema cerita anak yang menarik dan lucu. Oleh karena itu, cerita ini cocok untuk dibaca oleh anak-anak. Hasil terjemahan ini diharapkan dapat meningkatkan imajinasi pembaca, terutama anak-anak. Kendala yang terjadi saat menerjemahkan buku ini adalah banyak kalimat yang ditulis menggunakan hiragana, sehingga sulit untuk menentukan makna yang tepat. Kendala tersebut dapat diatasi dengan mencari makna yang tepat dari kosa kata yang sulit di kamus dan mencari berbagai referensi melalui internet. Sebisa mungkin cerita ini diterjemahkan menggunakan kalimat yang mudah dimengerti sehingga isi cerita ini dapat tersampaikan dengan baik kepada pembaca.

The title of this final paper is "The Translation of Children Story Tsurubara Mura No Pan Ya San by Kumiko Moichi (Chapter 1)". The story tells about the main character named Kurumi who receives an orders for breads, makes breads and delivers them everywhere. But the customers who come to buy breads are animals. The first chapter titled "Honey Bread" is the story of Kurumi and a bear. The book titled "Tsurubara Mura No Pan Ya San" was chosen because the content of the story has an interesting and cute children story theme. Therefore, this story is suitable for children to read. Then, reading this translation can improve the reader's imagination, especially children. The problems that occurs when translating this book are many sentences written using hiragana making it difficult to determine the exact meaning. That problem can be solved by searching for the right meaning of the difficult vocabulary in the dictionary and various references on the internet. As much as possible this story is translated using words that are easy to understand so the readers can understand the content of the story.

Kata Kunci : Terjemahan Cerita Anak, Tsurubara Mura No Pan Ya San, Kumiko Moichi, Toko Roti

  1. D3-2018-385918-abstract.pdf  
  2. D3-2018-385918-bibliography.pdf  
  3. D3-2018-385918-tableofcontent.pdf  
  4. D3-2018-385918-title.pdf