Laporkan Masalah

TERJEMAHAN BUKU KOKOROYA JINNOSUKE NO NANKA SHIRANKEDO JINSEI GA UMAKU IKU HANASHI BAB KI NI SHINAI HOUGA UMAKU IKU HANASHI KARYA KOKOROYA JINNOSUKE

IDIANI ROHMANAWATI, Sa'idatun Nishfullayli, M.Hum

2016 | Tugas Akhir | D3 BAHASA JEPANG SV

Tugas Akhir ini berjudul (tanda petik)Terjemahan Buku Kokoroya Jinnosuke no Nanka Shirankedo Jinsei ga Umaku Iku HanashiBab Ki Ni Shinai Houga Umaku Iku Hanashi Karya Kokoroya Jinnosuke(tanda petik). Buku ini terdiri atas lima bab. Bab yang diterjemahkan adalah bab ke empat berjudul (tanda petik)Ki ni Shinai Houga Umaku Iku Hanashi(tanda petik) yang berisi tentang cerita pribadi sang penulis tentang perasaan bersalah yang sebenarnya. Dalam buku ini juga dijelaskan contoh-contoh perasaan bersalah, kapan merasa bersalah, dan penyebab terjadinya perasaan bersalah. Bab yang berjudul (tanda petik)Ki ni Shinai Houga Umaku Iku Hanashi(tanda petik) menarik karena penulis buku ini memiliki pandangan yang berbeda tentang perasaan bersalah yang sebenarnya. Menurut penulis, perasaan bersalah tidak perlu selalu dianggap penting karena perasaan bersalah bisa menjadi awal dari segala kesusahan dan semua masalah kehidupan. Tujuan menerjemahkan bab tersebut yaitu agar pembaca mengetahui informasi tentang bagaimana menyikapi perasaan bersalah. Dalam teks asli banyak ditemukan kalimat-kalimat tanpa subyek, sedangkan dalam Bahasa Indonesia subyek itu wajib ada agar menjadi kalimat yang bisa dipahami. Oleh karena itu, metode komunikatif dianggap tepat karena dengan metode ini hasil terjemahan dalam bahasa sasaran lebih mudah dipahami tanpa menghilangkan makna kontekstual dari bahasa sumber.

The title of this final paper is (tanda petik)Terjemahan Buku Kokoroya Jinnousuke no Nanka Shirankedo Jinsei ga Umaku Iku Hanashi(tanda petik). The book (tanda petik)Kokoroya Jinnosuke no Nanka Shirankedo Jinsei ga Umaku Iku Hanashi(tanda petik) consists of five chapters. The chapter that is translated in this final paper is chapter four entitled (tanda petik)Ki ni Shinai Houga Umaku Iku Hanashi(tanda petik) which tells about a guilty emotion that the writer feels. In this book the writer also describes kinds of guilty emotions, time when he feels guilty, and reasons of guilty emotions. Sub chapter entitled (tanda petik)Ki ni Shinai Houga Umaku Iku Hanashi(tanda petik) is interesting because the writer has different point of view of the guilty emotions. Acoording to the writer, guilty emotions are not supposed to be a problem because it can be a beginning of a bad luck and life issues. The aim of translating that sub chapter is to make readers know how to deal with guilty emotions. There are some sentences that are found in the book without any subject. However, in Bahasa Indonesia subject in a sentence is important to make the sentence is easy to be understood. Therefore, communicative method is chosen because the result of this method in Bahasa Indonesia is easy to be understood without eliminate the contextual meaning from the origin language.

Kata Kunci : Kokoroya Jinnosuke no Nanka Shirankedo Jinsei ga Umaku Iku Hanashi, Zaiakukan, Ushirometai (Perasaan Bersalah), Motivation

  1. D3-2016-356135-abstract.pdf  
  2. D3-2016-356135-bibliography.pdf  
  3. D3-2016-356135-tableofcontent.pdf  
  4. D3-2016-356135-title.pdf