Terjemahan Novel Ikikata wa Hoshizora ga Oshietekureru Bab 4-5
GRASELA ZEFANIA Y., Saidatun Nishfullayli, M.Hum
2016 | Tugas Akhir | D3 BAHASA JEPANG SVTugas Akhir ini berjudul Terjemahan Novel Ikikata wa Hoshizora ga Oshietekureru Bab 4-5 karya Tsuruhiko Kiuchi. Novel ini bercerita tentang seseorang yang sangat menyukai bintang sejak kecil. Ia membuat teleskop secara otodidak, juga mengadakan Pertemuan Melihat Bintang untuk orang banyak agar semua orang dapat melihat bintang melalui teleskop. Di akhir cerita, diceritakan bahwa tokoh utama ini terserang penyakit mematikan yang mengubah hidupnya. Novel ini terdiri dari sembilan belas sub judul, namun yang diterjemahkan dalam Tugas Akhir ini hanya dua sub judul, yaitu Tezukuri Bouenkyou o Nozoite Shitta Bessekai dan Totsuzen Osotta Byouma, Shi no Fuchi de Kangaetakoto. Novel ini dipilih untuk diterjemahkan karena judulnya yang menarik. Judul Ikikata wa Hoshizora ga Oshietekureru dapat diterjemahkan Pelajaran Kehidupan dari Langit Berbintang. Lewat judul, para pembaca dibuat penasaran dengan cerita yang ada di dalamnya, terutama bagi para pembaca yang senang dengan dunia luar angkasa. Selain itu, ada pelajaran tentang pentingnya memupuk minat terhadap sesuatu sehingga hal itu bisa menjadi motivasi untuk menjalani hidup. Dengan menerjemahkan novel tersebut, diharapkan pembaca dapat termotivasi. Dalam menerjemahkan novel ini, banyak ditemukan idiom yang sulit dipahami maknanya apabila diterjemakan secara harfiah. Selain itu, kalimat-kalimat yang digunakan dalam novel ini didominasi oleh kalimat-kalimat majemuk. Oleh karena itu, digunakan metode komunikatif agar dapat menyampaikan makna idiom bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia. Selain itu, agar kalimat majemuk tidak diterjemahkan begitu saja tetapi diuraikan menjadi kalimat sederhana sehingga lebih mudah dipahami oleh pembaca.
The title of this final paper is The Translation of Japanese Novel titled Ikikata wa Hoshizora ga Oshietekureru Chapter 4 and Chapter 5 by Tsuruhiko Kiuchi. This novel tells a story about someone who loves star since his childhood. He made a telescope by himself and he also organized a club named Seeing Star Meeting for many people, so everybody can see a star through a telescope. In the end of the story, he was attacked by a deadly disease which changed his life. This novel has nineteen chapters, but only two parts that are translated in this final paper which are Tezukuri Bouenkyou o Nozoite Shitta Bessekai and Totsuzen Osotta Byouma, Shi no Fuchi de Kangaetakoto. This novel was selected because of the interesting title. The title Ikikata wa Hoshizora ga Oshietekureru can be translated as Pelajaran Kehidupan dari Langit Berbintang. Through that title readers are curious with the story inside it, especially for the readers who are interested with space theme. Besides, there is a lesson about the importance of encouragement of interest or dream, so that interest or dream can be a motivation to live the life. By translating this novel, the reader is expected to be motivated. In translating this novel, there are many idioms that the idea is hard to understand if it is translated literally. Moreover, the sentences that are used in this novel are dominated by a compound sentence. Therefore, communicative method is used in writing this final paper in order to convey the idea of the Japanese language idioms into Indonesian. Furthermore, the complex sentences are not directly translated into Indonesian, but it is first changed or translated into simple sentences so it will be easier to be understood by the readers.
Kata Kunci : Ikikata wa Hoshizora ga Oshietekureru,Bintang,Luar Angkasa,Komunikatif