Terjemahan Komik Aku no Shijuusoo (Chapter 3 dan Chapter 4) Karya Mothy_Akuno-P
PUTRI HARDANTI M S, Wahyu Handayani,S.S., M.A
2016 | Tugas Akhir | D3 BAHASA JEPANG SVTugas Akhir ini berjudul Aku no Shijuusoo karya Mothy_Aku No P chapter Konchita shokudo e youkoso dan Peerunoerudayo!zeinshuugou. Pada chapter rakus bercerita tentang seorang wanita yang bernama Conchita. Dia hanya makan makanan yang lezat dan indah. Akhirnya dia memakan dirinya sendiri dan tidak ada orang lain yang tahu. Selanjutnya pada chapter malas bercerita tentang seorang wanita yang bernama Margarrita Blankheim. Dia menikah dengan pria yang diatur ayahnya demi uang. Dari seorang temannya, dia mendapat resep obat tidur. Obat tidur itu digunakan untuk membebaskan dirinya dari semua stres. Dia memberikan obat tidur kepada semua orang di kota dan meminum "obat tidur" itu. Obat tidur itu adalah racun kuat, yang dapat membunuh orang yang meminumnya. Orang yang meminumnya akan terlihat seperti orang yang tertidur. Komik Aku no Shijuusoo dipilih karena ceritanya menarik, belum ada yang menerjemahkan ke bahasa Indonesia, dan digambarkan dengan karakter yang lucu. Dalam tugas akhir ini terdapat kesulitan-kesulitan yang dialami selama menerjemahkan cerita yaitu mencari padanan kata dan arti onomatope yang tepat.
This paper translate the literature work written by Mothy Aku no P. In chapter glutton tells the story of a woman named Banica Conchita. In the end, she eats herself and nobody knows what taste of her. Then, the chapter lazy tells the story of a woman named Margarrita Blankheim. She married a man who has set his father for money. Margarrita Blankheim who gives poisonous sleeping pills to the townfolks and so does herself. The toxic sleeping pills affect mortality for those who consume it, but they looks like sleeping. The story of comic Aku no Shijuusoo chapter Konchita shokudo e youkoso and Peerunoerudayo!zeninshuugou is chosen due to unique storyline and there has never been translated into Indonesia. The writer draws the story ideas with funny characters. In this paper, the difficulties on translation are on how to find the right vocabularies and onomatope to deliver the similar messages of the story.
Kata Kunci : Aku no shijuusoo, Konchita shokudo e youkoso, Peerunoerudayo!zeninshuugou, Mothy Aku No P