TERJEMAHAN BUKU MONDAI NA NIHONGO-DOKO GA OKASHII? NANI GA OKASHII? BAB TUJUH SAMPAI BAB SEPULUH KARYA KITAHARA YASUO
SANJANI DYAH P, Mery Kharismawati, M,Si
2016 | Tugas Akhir | D3 BAHASA JEPANG SVINTISARI Terjemahan Buku Mondai na Nihongo-Doko ga Okashii? Nani ga Okashii? Bab Tujuh sampai Bab Sepuluh Karya Kitahara Yasuo Sanjani Dyah Pitaloka Tugas akhir ini berjudul Terjemahan Buku Mondai na Nihongo-Doko ga Okashii?Nani ga Okashii? Bab Tujuh sampai Bab Sepuluh Karya Kitahara Yasuo. Buku ini berisi tentang ungkapan (hyougen) Bahasa Jepang yang bermasalah dan penggunaan beberapa huruf kanji. Pada bab tujuh sampai bab sepuluh membahas ungkapan ragam informal yang sering digunakan oleh kalangan anak muda saat berbicara dengan teman, yaitu ungkapan tteiuka, nanode, riyuu wa tokuni nai desu, dan shiranasasouda. Buku ini dipilih karena permasalahan yang ada di dalamnya sering muncul dan dapat menjadi bahan referensi penggunaan Bahasa Jepang yang baik dan benar. Salah satu bab yang menarik untuk dibahas yakni "tteiuka". Pada bab ini menjelaskan beberapa kasus penggunaan "tteiuka" yang terasa janggal. Tteiuka yang pada mulanya digunakan untuk mencari ungkapan yang sesuai untuk dikatakan, kini memiliki fungsi lain yaitu untuk mengubah topik pembicaraan dan menghindari kesimpulan. Persoalan yang muncul selama proses menerjemahkan, salah satunya adalah kurangnya menguasai pola tata bahasa yang ada di dalam buku. Selain itu, sulitnya mencari padanan kata yang tepat dalam Bahasa Indonesia. Kata kunci : Mondai na Nihongo-Doko ga Okashii? Nani ga Okashii?, Kitahara Yasuo, Tteiuka, Hyougen, Taishuukan Shoten
ABSTRACT The translation of a book entitled Mondai na Nihongo-Doko ga Okashii? Nani ga Okashii? Chapter Seven up to Chapter Ten by Kitahara Yasuo Sanjani Dyah Pitaloka This final project entitled the translation of a book entitled Mondai na Nihongo-Doko ga Okashii? Nani ga Okashii?, Chapter Seven up to Chapter Ten by Kitahara Yasuo. This book contains the phrase (hyougen) of troubled Japanese language and the use of some kanji. Chapter seven until chapter ten discuss the diverse informal expressions that are frequently used by young people when talking to their friends, the expressions are tteiuka, nanode, riyuu wa tokuni nai desu, and shiranasasouda. This book has been selected because the problem in this book are often appear and it can be a reference material for the use of good and right Japanese. One of interesting chapter to discuss is tteiuka. Tteiuka that at first used to search the appropiate phrase to be said, now has another function, that is to change the conversation topic and avoid the conclusion. Problem that appears during the translating process, one of that is lack of mastering the grammar pattern in this book. Beside that is difficulty to search the equalization which appropiate to Bahasa Indonesia. Key word: Mondai na Nihongo-Doko ga Okashii? Nani ga Okashii?, Kitahara Yasuo, Tteiuka, Hyougen, Taishuukan Shoten
Kata Kunci : Mondai na Nihongo-Doko ga Okashii? Nani ga Okashii?, Kitahara Yasuo, Tteiuka, Hyougen, Taishuukan Shoten