Laporkan Masalah

Lagu Anggun C. Sasmi dalam Dua Versi Bahasa; Analisis Semantik

TRINITYAS PUSPITA A, Dr. B.R. Suryo Baskoro, M.S

2016 | Skripsi | S1 SASTRA PERANCIS

Skripsi ini membahas mengenai jenis-jenis makna pada lagu Anggun C. Sasmi yang diciptakan dalam versi bahasa Prancis dan bahasa Indonesia serta faktor-faktor yang mempengaruhi pergeseran makna pada versi bahasa Indonesianya. Adapun judul lagu yang akan dianalisis dalam skripsi ini adalah Un Geste d’Amour~Yang Kutunggu, Cesse La Pluie~Mantra, dan Mon Meilleur Amour~Hanyalah Cinta. Penelitian ini menggunakan teori Geoffrey Leech untuk membandingkan makna yang terkandung dalam lagu-lagu Anggun. Untuk menganalisis faktor-faktor yang mempengaruhi pergeseran, digunakan teori Stephen Ullmann dan Lawrence Venuti pada sisi penerjemahan. Tujuan diadakannya penelitian ini adalah untuk memudahkan memahami makna dari lagu-lagu Anggun C. Sasmi, baik dalam versi Prancis maupun versi Indonesia. Dari penelitian ini ditemukan enam jenis makna yaitu makna konseptual, makna konotatif, makna afektif, makna stilistik, makna kolokatif, dan makna tematik sedangkan untuk faktor-faktor yang mempengaruhi pergeseran, terdapat tiga faktor yaitu faktor linguistik, sosial, dan psikologis serta faktor intervensi penerjemah berupa domestikasi.

This study discusses about the kinds of meaning in the songs that Anggun C. Sasmi created in the French version and the Indonesian version and also the factors that influence the shift in the meaning in Indonesian version. The songs that are being analyzed in this study are Un Geste d’Amour~Yang Kutunggu, Cesse La Pluie~Mantra, dan Mon Meilleur Amour~Hanyalah Cinta. This study uses the theory of Geoffrey Leech to compare the meanings that are contained in Anggun’s songs. To analyze the factors that influence the shift, it will used the theory of Stephen Ullmann and Lawrence Venuti on the translation. The purpose of this study is to make it easier to understand the meanings of Anggun C. Sasmi’s songs, both in the French version and the Indonesian version. From this research there are six types of meaning that are found, the conceptual meaning, connotative meaning, affective meaning, stylistic meaning, meaning kolokatif and thematic meaning whereas for the factors that influence the shift, there are three factors: linguistic factors, social, and psychological as well as translators intervention on domestication.

Kata Kunci : bahasa argotik, bentuk, lirik, lagu, rap / Semantic, semantic shifts, domestication

  1. S1-2016-335053-abstract.pdf  
  2. S1-2016-335053-bibliography.pdf  
  3. S1-2016-335053-tableofcontent.pdf  
  4. S1-2016-335053-title.pdf