Perilaku adjektif pada frasa nomina Bahasa Prancis dan Bahasa Indonesia
SARI, Siska Yunita, Prof.Drs. M. Ramlan
2005 | Tesis | S2 LinguistikPenelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan perbedaan perilaku adjektiva juga letak dan urutan adjektiva pada frasa nomina dalam bahasa Prancis dan bahasa Indonesia. Penelitian ini diharapkan dapat bermanfaat bagi pengembangan teori semantik untuk mengetahui bagaimana perilaku adjektiva pada frasa nomina bahasa Prancis dan bahasa Indonesia serta pengaruhnya apabila kedua bahasa tersebut dipadankan. Selain itu diharapkan pula dapat memberikan sumbangan berupa pedoman praktis dalam berbahasa yang berfungsi sebagai alat komunikasi dan membantu pengembangan serta pembinaan bahasa Prancis dan bahasa Indonesia terutama dalam hal inventarisasi dan penerjemahan antar kedua bahasa tersebut. Penelitian ini menggunakan data berupa kalimat-kalimat bahasa Prancis dan terjemahannya dalam bahasa Indonesia yang diambil dari beberapa novel dan majalah berbahasa Prancis yang sudah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia serta bukubuku tata bahasa juga kamus bahasa Prancis maupun bahasa Indonesia. Data yang ada dikelompokkan dan dianalisis dengan menggunakan kajian padan translasional dan metode distribusional berupa permutasi dan substitusi. Berdasarkan hasil analisis, terlihat bahwa adjektiva dalam bahasa Prancis mengalami penyesuaian dengan jenis dan jumlah nomina yang diterangkannya. Letak adjektiva dapat di awal nomina ataupun di belakang nomina. Ada beberapa adjektiva yang dapat diletakkan di awal atau di belakang nomina yang dapat menimbulkan perbedaan makna yaitu makna sesungguhnya atau makna kiasan. Hal ini disebabkan karena dalam bahasa Prancis, juga memperhatikan penggunaan asas penciptaan bahasa yang jelas tetapi ringkas dengan cara mengutamakan hal-hal atau informasi apa yang akan ditonjolkan dan disampaikan oleh adjektiva tersebut dalam sebuah frasa nomina. Banyak adjektiva dalam bahasa Prancis yang memiliki nuansa makna (shades of meaning) dan berpolisemi. Urutan letak adjektiva terhadap nomina juga mendapat perhatian penting, karena mempengaruhi inrmasi yang akan ditonjolkan. Adjektiva dalam bahasa Indonesia tidak mengalami penyesuaian dengan jumlah dan jenis nomina yang diterangkannya seperti halnya bahasa Prancis. Di dalam bahasa Indonesia pemasangan dan pengguguran kata tugas memegang peranan begitu juga dengan urutan frasa yang banyak dipakai untuk membedakan fokus perhatian sintaksis. Letak adjektiva bahasa Indonesia berada sesudah nomina yang diterangkan kecuali beberapa frasa nomina yang mengandung makna kiasan.
The objective of the research is to describe the difference between adjective behavior and also adjective position and sequence of nominal phrase in French and Indonesian. This research was hoped to have benefit to semantics theory development to know how adjective behavior on nominal phrase of French and Indonesian and the impact if the two languages are compared. Beside that, it is also hoped to give contribution such as practical derective in speak language that have function as communication tool and assist development and construction of French and Indonesian especially in inventory and translation of the both languages. This research used data such as French sentences and the translation in Indonesian taken from several novels and magazines in French, which have been translated into Indonesian, and French and Indonesian grammatical books and dictionary. Data availabled was grouped and analyzed by using trans lational comparation examination and distributional method such as permutation and substitution. Based on the analysis result, it was seen that adjective in French have adaptation to type and amount of nomina described. Adjective position can be placed before and after nomina. There are some adjectives that can be placed before and after nominal that can arise different meaning, that are tangible and figure meaning. It occurs because French concerns the use of clear and succinct language creation principle by giving priority to whether things or informations will be prominenced and spoken by the adjective in a nominal phrase. Many adjectives in French that have shades of meaning and have polisemy. Sequence of adjective position to nominal also got important attention, because it affect the information will be prominenced. Adjective in Indonesian do not have adaptation to amount and typer of nominal described as in French. In Indonesian the involving and excluding of verb is playing role, so do in sequence of phrase that is widely used to differ between focuses of syntax attention. Indonesian adjective position is after nominal described except some nominal phrases that have figure meaning.
Kata Kunci : Adjektiva, Frasa Nomina, Bahasa Prancis, Analisis Kontrastif, Bahasa Indonesia, Adjective, Nominal Phrases, French, Contrastive Analysis, Indonesian