Laporkan Masalah

TERJEMAHAN MANGA NIHONJIN NO SHIRANAI NIHONGO JILID 1 (BAB 7-9) KARYA HEBI ZOU DAN UMINO NAGIKO

LILIAN ZERAYA A, Fatmawati Djafri, M.A., Ph.D.

2020 | Tugas Akhir | D3 BAHASA JEPANG

Tugas akhir ini berjudul Terjemahan Manga Nihonjin No Shiranai Nihongo Jilid 1 (Bab 7-9) Karya Hebi Zou dan Umino Nagiko. Manga Nihonjin No Shiranai Nihongo menceritakan tentang seorang guru Bahasa Jepang bernama Nagiko yang mengajar di sekolah Bahasa Jepang khusus siswa asing. Siswa di sekolah tersebut sangat kritis dan memiliki rasa ingin tahu yang tinggi tentang Bahasa Jepang. Hal tersebut membuat sang guru kewalahan menghadapinya. Manga Nihonjin No Shiranai Nihongo dipilih untuk diterjemahkan karena mengangkat tema yang menarik, yaitu tentang budaya Jepang. Manga ini dapat membantu pembelajar Bahasa Jepang untuk belajar budaya Jepang melalui Bahasa Jepang dengan cara yang mengasyikkan. Selain itu, penggunaan Bahasa Jepang yang unik dan berbagai macam pertanyaan yang diajukan para siswa dalam manga ini mengajarkan tentang Bahasa Jepang yang tidak banyak diketahui oleh orang Jepang. Dalam menerjemahkan manga Nihonjin No Shiranai Nihongo, terdapat beberapa kendala, misalnya dalam mencari padanan kata yang tepat dalam Bahasa Indonesia. Selain itu, penerjemah juga harus mencari banyak referensi tentang sejarah dan budaya Jepang. Dalam terjemahan tugas akhir ini, penerjemah juga menggunakan kalimat dan ungkapan yang mudah dipahami agar isi cerita dapat disampaikan dengan baik kepada pembaca.

The title of this final paper is The Translation of Manga Nihonjin No Shiranai Nihongo Volume 1 (Chapter 7-9) by Hebi Zou and Umino Nagiko. Nihonjin No Shiranai Nihongo tells about a Japanese teacher named Nagiko who teaches at Japanese language school. The students are very curious and show a deep interest in Japanese language. She was overwhelmed by their critical questions. Nihonjin No Shiranai Nihongo was chosen to be translated because it has an interesting theme about Japanese culture. This manga can help Japanese learners to learn Japanese culture through Japanese language in an interesting way. Furthermore, the use of unique Japanese and various questions raised by students in this manga can tell about Japanese language that the Japanese do not know. There were some obstacles in translating this manga. For example, finding the equivalent words in Indonesian. Moreover, finding references on Japanese history and culture was proving quite a challenge. This translation uses sentences and expressions that are easy to understand. Therefore, the reader will be able to understand the story.

Kata Kunci : Hebi Zou, Umino Nagiko, Nihonjin No Shiranai Nihongo, Budaya Jepang

  1. D3-2020-415437-abstract.pdf  
  2. D3-2020-415437-bibliography.pdf  
  3. D3-2020-415437-tableofcontent.pdf  
  4. D3-2020-415437-title.pdf