T Set p

Prototipe sistem penerjemahan bahasa Arab ke bahasa Indonesia :: Studi kasus Al-Qur'an

Penulis

Setyoningrum, Nuk Ghurroh

Pembimbing: Drs. Agus Harjoko, M.Sc.,Ph.D


ABSTRACT :  PROTOTYPE OF TRANSLATION SYSTEM ARABIC TO INDONESIAN  By    Nuk Ghurroh Setyoningrum  08/ 275396/ PPA/ 02667          Cross‐language  information  retrieval  in  the  present  moment  is  crucial  to  the  amount of information available using a variety of languages. While current users  on  the  mastery  of  other  languages  is  very  less.  Hopefully  with  a  cross‐language  translation system is expected.        Translation applications on this system to find the meaning contained in texts  that  had  been  entered  via  the  arab  appropriate  keyboard.  This  system  was  built  through  several  stages  starting  from  the  collection  of  data  taken  first  Juz  al‐ qur'an,  enter  data  into  the  database,  similarity  search  index  for  searching  the  meaning and changing forms of letters, and words tokenisation.        The ability of this system can add data, able to change the shape of the letter  of  the  Arabic  letter  shapes  to  form  the  Latin  alphabet,  and  be  able  to  find  the  meaning  of  words  or  sentences  from  the  text  entered.  Results  of  Al‐quran  verse  translation can be displayed in its entirety. Development of this system can be be  used as cross‐language translation system is universal.  Keywords: retrieval, translation, cross language. 

INTISARI :  PROTOTIPE SISTEM PENERJEMAHAN BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA  Oleh     Nuk Ghurroh Setyoningrum  08/ 275396/ PPA/ 02667          Penerjemahan  lintas  bahasa  pada  saat  sekarang  ini  sangat  penting  dengan  banyaknya  informasi  yang  tersedia  menggunakan  bahasa  yang  bermacam‐ macam.  User  pada  saat  ini  penguasaan  bahasa  lainnya  sangat  kurang.  Sehingga  adanya sistem penerjemahan bahasa dapat membantu dalam pemahaman lintas  bahasa.        Aplikasi  penerjemahan  pada  sistem  ini  untuk  mencari  arti  yang  terkandung  dalam  teks  berbahasa  Arab  sesuai  yang  diinputkan  melalui  papan  ketik.  Sistem  ini  dibangun  melalui  beberapa  tahapan  dimulai  dari  pengambilan  data  pada  Al‐ qur’an  juz  pertama,  memasukkan  data  kedalam  database,  pencarian  kesamaan  nilai  indeks  untuk  pencarian  arti  dan  pengubahan  bentuk  huruf,  serta  tokenisasi  kata.        Kemampuan  dari  sistem  ini  dapat  menambah  data,  mampu  mengubah  bentuk  huruf  dari  bentuk  huruf  Arabic  menjadi  bentuk  huruf  latin,  dan  mampu  mencari  arti  dari  kata  atau  kalimat  dari  teks  yang  dimasukkan.  Hasil  penerjemahan  ayat  Al‐qur’an  dapat  ditampilkan  secara  keseluruhan.  Pengembangan  sistem  ini  dapat  digunakan  sebagai  sistem  penerjemahan  lintas  bahasa secara universal.  Kata kunci: temu kembali, penerjemahan, lintas bahasa. 

Kata kunci Temu kembali,Penerjemahan,Lintas bahasa
Program Studi S2 Ilmu Komputer UGM
No Inventaris c.1 (3101-H-2010)
Deskripsi xiii, 73 p., bibl., ills., 29 cm
Bahasa Indonesia
Jenis Tesis
Penerbit [Yogyakarta] : Universitas Gadjah Mada, 2010
Lokasi Perpustakaan Pusat UGM
File Tulisan Lengkap dapat Dibaca di Ruang Tesis/Disertasi
  • Anda dapat mengecek ketersediaan versi cetak dari penelitian ini melalui petugas kami dengan mencatat nomor inventaris di atas (apabila ada)
  • Ketentuan Layanan:
    1. Pemustaka diperkenankan mengkopi cover, abstrak, daftar isi, bab pendahuluan, bab penutup/ kesimpulan, daftar pusatak
    2. Tidak diperbolehkan mengkopi Bab Tinjauan Pustaka, Bab Pembahasan dan Lampiran (data perusahaan/ lembaga tempat penelitian)
    3. Mengisi surat pernyataan, menyertakakan FC kartu identitas yang berlaku

<< kembali