Laporkan Masalah

Pergeseran Bentuk dari Kata Benda ke Frasa dalam Terjemahan Buku 태양의 아이들 "Sons of the Sun"

NURUL PERMATA SARI, Amin Basuki, S.S, M.A

2014 | Skripsi | BAHASA KOREA

Penelitian ini membahas mengenai pergeseran bentuk dalam terjemahan yang terdapat di dalam buku 태양의 아이들 “Sons of the Sun ”. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui pergeseran bentuk dalam tataran kata ke frasa apa saja yang terdapat di dalam buku Sons of the Sun dan mengemukakan bagaimana proses sebuah kata di dalam bahasa Korea mengalami perubahan bentuk menjadi frasa di dalam bahasa Indonesia . Penelitian ini menggunakan metode kualitatif. Teori terjemahan mengenai pergeseran bentuk yang digunakan dalam penelitian ini adalah teori terjemahan milik Simatupang. Temuan data kemudian dimasukkan ke dalam masing-masing kategori pergeseran bentuk dalam terjemahan yang dikemukakan oleh Simatupang dan dianalisis satu per satu. Berdasarkan hasil penelitian, ditemukan beberapa jenis pergeseran dari kata benda ke frasa di dalam buku Sons of the Sun , yaitu (1) pergeseran dari kata benda ke frasa benda, (2) pergeseran dari kata benda ke frasa sifat, (3) pergeseran dari kata benda ke frasa kerja, dan (4) pergeseran dari kata benda ke frasa preposisi, sementara poin terakhir yaitu pergeseran dari kata benda ke frasa keterangan tidak ditemukan di dalam penelitian ini. Hasil penelitian menunjukkan bahwa sebagian besar pergeseran bentuk dari kata benda ke frasa yang terdapat di dalam buku Sons of the Sun terjadi pada pergeseran dari kata benda dalam bahasa Korea ke frasa benda dalam bahasa Indonesia.

This research is aimed to indentifying shift of form in the translation of book 태양의 아이들 “Sons of the Sun ” and to show the changing process of noun words in Korean into phrases in Indonesian language. This research employed qualitative method. This research applied translation theory of form shift by Simatupang. The data were collected and classified to each category based on Simatupang’s translation theory of form shift and analyzed one by one. Based on the result of this research, there are several form shifts from noun into phrases that could be found in book Sons of the Sun ; (1) form shift from noun word into noun phrase, (2) form shift from noun word into adjective phrase, (3) form shift from noun word into verb phrase, and (4) form shift from noun word into prepositional phrase, while form shift from noun word into adverbial phrase was not found in this research. The result of this research indicated that most of the form shift in translation of Sons of the Sun were in the form shift from noun word in Korean into noun phrase in Indonesian language.

Kata Kunci : Penerjemahan, pergeseran bentuk, kata, frasa, Sons of the Sun


    Tidak tersedia file untuk ditampilkan ke publik.