Laporkan Masalah

ALGORITMA MESIN PENERJEMAH BERBASIS STATISTIK MENGGUNAKAN METODE LINK GRAMMAR UNTUK FRASE PREPOSISIONAL

Yenni Astuti, Teguh Bharata Adji, S.T., M.T., M.Eng., Ph.D.

2011 | Tesis | S2 Teknik Elektro

Suatu kata pada satu bahasa dapat dipetakan menjadi bahasa lain dalam bentuk satu-ke-banyak, banyak-ke-satu, dan banyak-ke-banyak. Salah satu contoh pemetaan satu-ke-banyak adalah perjemahan preposisi Inggris–Indonesia. Penerjemahan atas preposisi ini dapat diperoleh menggunakan mesin penerjemah yang berbasis statistik. Mesin penerjemah berbasis statistik tersebut dikombinasikan juga dengan pendekatan berbasis frase untuk mendapatkan hasil yang lebih baik. Presisi penerjemahan pada penelitian ini untuk preposisi with, by, in, at, after, dan for, berturut-turut, adalah 81%, 78%, 72%, 64%, 58% dan 54%.

A word in one language can be mapped into another language in one-to- many, many-to-one, and many-to-many. An example of one-to-many mapping is English–Indonesian preposition. This preposition translation mapping can be worked out using statistical method machine translation. The phrase-based method that embedded with the statistical method makes the machine translation become more powerful in handling preposition translation. As the results, the translation precision for preposition “with”, “by”, “in”, “at”, “after”, and “for” are respectively 81%, 78%, 72%, 64%, 58%, 54%.

Kata Kunci : metode statistika, formula tata bahasa LG, preposisi


    Tidak tersedia file untuk ditampilkan ke publik.