Laporkan Masalah

Translation of Idioms in George Orwell's Animal Farm: Classification and Strategy

HUSNUL ABDI, Dr. Aris Munandar, M.Hum

2018 | Skripsi | S1 SASTRA INGGRIS

Penelitian ini bertujuan untuk mempelajari penggunaan idiom di Animal Farm (1954) dan strategi penerjemahan idiom dalam Bahasa Indonesia. Idiom yang ditemukan di teks asli diklasifikasikan berdasarkan klasifikasi idiom oleh Adam Makkai (1972). Identifikasi strategi penerjemahan idiom dilakukan dengan membandingkan idiom dari teks asli ke terjemahanannya di teks terjemahan. Penelitian ini mengidentifikasi 156 idiom dan mengklasifikasikannya ke dalam phrasal verb idiom (61), tournure idiom (53), irreversible binomial (17), phrasal compound idiom (22), dan incorporating verb idiom (3). Ada 4 strategi penerjemahan idiom menurut Mona Baker (1992) dan 1 strategi menurut Newmark (1991). Strategi penerjemahan idiom dikelompokkan menjadi menerjemahkan idiom menggunakan idiom dengan makna dan bentuk yang sama (3), menerjemahkan idiom menggunakan idiom dengan makna yang sama dan bentuk yang berbeda (3), menerjemahkan idiom dengan paraphrase (134), menerjemahkan idiom dengan penghilangan (1), dan strategi penerjemahan secara literal (15).

This research aims to study the use of idioms in Animal Farm (1954) and the idiom translation strategy in Bahasa Indonesia. The idioms found in the original text are classified based on the classification of idiom by Adam Makkai (1972). The idiom translation strategy is identified by comparing idioms from the original text to the translation in the translation text. The research identifies 156 idioms and classifies them into phrasal verb idiom (61), tournure idiom (53), irreversible binomial (17), phrasal compound idiom (22), and incorporating verb idiom (3). There are 4 strategies to translate an idiom following Mona Baker (1992) and 1 strategy following Newmark (1991). The idiom translation strategy is classified into translating an idiom by using an idiom of similar meaning and form (3), translating an idiom by using an idiom of similar meaning but different form (3), translating an idiom by using paraphrase (134), translating an idiom by using omission (1), and literal translation strategy (15).

Kata Kunci : idiom, classification of idiom, idiom translation strategy, Animal Farm


    Tidak tersedia file untuk ditampilkan ke publik.