Laporkan Masalah

SERAT MENAK KOLEKSI PERPUSTAKAAN BALAI PELESTARIAN CAGAR BUDAYA JAWA TIMUR PUPUH I-III (Suntingan dan Terjemahan)

SEPTERIA ARTRI ASTUTI, Dra. Sumarsih, M.Hum

2018 | Skripsi | S1 SASTRA NUSANTARA

Naskah dengan nomor 910/ 9301 merupakan salah satu naskah koleksi perpustakaan Balai Pelestarian Cagar Budaya (BPCB) Jawa Timur. Naskah ini belum mempunyai judul dan hanya tertulis tulisan Naskah Jawa pada sampul depan naskah. Namun dilihat dari nama tokoh di dalam cerita yaitu Amir Ambyah, naskah ini dapat disamakan dengan lakon wayang menak. Maka naskah ini disebut dengan Serat Menak dan selanjutnya disingkat SM. Naskah SM dengan aksara dan bahasa Jawa tersebut belum dapat dibaca oleh masyarakat umum. Maka dari itu perlu dilakukan penelitian dengan menggunakan pendekatan filologi. Dengan pendekatan filologi, SM dapat diinterpretasikan melalui metode suntingan teks dan terjemahan. Metode suntingan yang digunakan adalah metode perbaikan bacaan. Metode terjemahan yang digunakan adalah metode terjemahan kata demi kata dan metode terjemahan harfiah yang disesuaikan dengan kaidah gramatikal Bahasa Indonesia. Naskah SM berbentuk tembang macapat yang berjumlah 22 pupuh. Namun demikian penelitian difokuskan pada pupuh I-III. Pupuh I-III menceritakan Suwangsa dan Umarmaya yang difitnah oleh Raja Nusewan dan diselamatkan oleh Nabi Kilir.

The manuscript with the number 910/ 9301 belongs to Balai Pelestarian Cagar Budaya (BPCB) Jawa Timur library collection. This manuscript has no tittle yet. On the cover of this manuscript is only written Naskah Jawa. Based on the name of the character in the manuscript is Amir Ambyah, it is indicated the same as those written Lakon Wayang Menak. Thus, this manuscript is called as Serat Menak which is further abbreviated as SM. The SM manuscript which is written in Javanese letters and language, cannot be read by people in common. Thus, it is needed to conduct a research using philology approach. With philology approach, the SM manuscript can be interpreted by using editing text and translation method. Editing method that is used in this research is the method of reading emendation. Translation method uses word by word translation method and literal translation method in adaption with Indonesian grammatical rule. The SM manuscript is presented in the form of macapat which consists of 22 pupuh. Thus this research focuses only on pupuh I-III. Pupuh I-III tells about Suwangsa and Umarmaya who were defemed by King Nursewan and were saved by Kilir Prophet.

Kata Kunci : Serat Menak, Suntingan Teks, dan Terjemahan


    Tidak tersedia file untuk ditampilkan ke publik.